в


в
I предлог с винит. и предложн. падежами
1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach D

сиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen

войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten

поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen

записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben

жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]

жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében

пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren

Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.

Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.

Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.

2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)

рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten

избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen

име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben

пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen

служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen

Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.

Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.

Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.

Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.

3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние A

Мы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.

Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.

Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.

Мы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.

II предлог с винит. падежом
1) с существ. со знач. времени in D

в э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick

в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit

В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.

2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлога

В э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.

Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.

3) о времени на часах um A

в два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags

в полови́не второ́го — um halb zwei

III предлог с предложн. падежом
в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлога

в двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert

в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]

в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]

Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.

Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.

Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.


Русско-немецкий учебный словарь. 2014.

Синонимы:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.